Chapter 565 Daily life
"Huh."
Robeni breathed a sigh of relief. In the autumn morning, the fresh air was slightly cool, which lifted her spirits.
She hasn't breathed such air for a long time.
As Jiang Yang's queen translator, Robinson has successively translated "84 Charing Cross Road" and "Miracle Boy". Recently, she has cooperated with others to translate "A Bouquet for Algernon".
Translation, proofreading, publishing, and a series of publicity and promotion activities after publication.
As an author, Jiang Yang is independent and never participates in these activities, but someone must participate. As a translator, he is also a fellow of Jiang Yang, who can directly face Jiang Yang, and Robinie was pushed out. Press interviews and more—
After so many days of busy work, it is finally over.
Robeni came out of the park, bought a newspaper, went home to the cafe downstairs, ordered a cup of coffee, and sat down to read the newspaper. In the newspaper, there was an interview with Lucy, another translator of "A Bouquet for Algernon".
Lucy is a well-known best-selling author here.
The translation of "Algernon" this time was invited by Robinson, and they translated it together.
Because of the typos in this book, such as the "closer report" written by Jiang Yang, when it comes to English, you have to change the typos. With the help of a well-known native English-speaking writer, it can be perfected.
As for why Robin invited Lucy—
Lucy's biological father is similar to Charlie, and is also a mentally handicapped person.
Lucy's first book is about her father, which is her famous work. So Robinie contacted her, and Lucy agreed without saying a word after learning that the protagonist was a mentally handicapped person and the author was Jiang Yang.
Jiang Yang is also well-known here now.
Now.
Under quality assurance and publisher promotion, "Algernon" was on the bestseller list as soon as it came out, and it also stayed on the hot search abroad for a while, which aroused heated discussions among many people. Some are discussing writing techniques, some are sentimental about Charlie, some are reflecting on the discrimination against the intellectually handicapped in society; some are also reflecting on why only Jiang Yang can write such an excellent masterpiece of human care...
"Algernon" has become a hot topic, and everyone wants to rub it.
Because Lucy is the translator of this book and because of his father's relationship, she became popular again and frequently appeared in newspapers.
In today's newspaper, Lucy did not hesitate to praise Jiang Yang: "This story shocked me strongly. His keen sense and narrative skills in mastering this extraordinary masterpiece are amazing."
certainly.
The hottest one is Jiang Yang.
Because of his mystery, he doesn't accept awards and doesn't accept interviews, so every time he gets popular, he wonders who he is.
Next.
The plum fish will become hot.
The music currently playing in the cafe is Li Yu's few English songs.
"coffee."
The waiter brings the coffee.
"Thanks."
Robinie thanked the waiter Lauda. Lauda also has intellectual problems. Robinie can only be thankful that she is a translator. Otherwise, when the book is published, Lauda's colleagues think she is alluding to them.
Lauda put down another biscuit and left with a smirk.
"I-"
Robinie was puzzled, she didn't order this.
"He thanks you."
The waiter next to him came over.
By the time Algernon was published, Robinson was a regular at events and interviews. Everyone knew her as the translator of Algernon. Then, Robinie lived here again, and came to the cafe every day, and even during the time of translation, Robinie often came here to work with a computer.
so-
Even if the book was not written by her, many people in the cafe avoided checking their seats and treated Lauda well.
Besides.
Jiang Yang wrote on the title page of this book:
I would like to dedicate this book to the boss, your chicken cake is so delicious!
Thank you my wife, love you thousands of times.
Because the boss is a specific person, Robin is transliterated in the translation.
Boss and Lauda—
sounds like it.
Then there were rumors that Robinie chatted with Jiang Yang about Lauda, and this is how this book came about.
This rumor is quite outrageous.
Unable to be believed, people in the community around him were much kinder to Lauda when they ordered coffee.
Lauda was very grateful to Robin for seeing how well everyone treated him.
"this-"
Robeni felt that this was too convoluted, and she wanted to thank, "I also have to thank Jiang Yang."
The waiter smiled: "Isn't this out of reach?"
Robeni: "Then I'm in Jiangyang's light."
The waiter has another question, what is a chicken cake?
When translating, Robini deliberately distinguished chicken cakes from cakes.
but-
They really don't know.
This also proves from the side that Lauda is Li Gui.
"oh."
Robeni took out her phone, turned on Twitter, and switched to a Twitter account of the "Dog Food Investigator".
This self-media account is very well-informed.
He found out the cake shop where the boss was, and after concealing the address and name, he followed up and reported on the prototype of the protagonist in the book.
The level of photography of the reporters is different, and the photos of the chicken cakes are particularly attractive.
When Robinie arrived late at night, she was still hungry.
The waiter leaned over: "This one."
Robeni also helped them check the method, and there are tutorials on the short video of time.
While they were chatting, Robini's ex-husband entered the cafe and sat in front of her.
The waiter saw that she had customers and left.
The ex-husband handed her the information: "This is the information you asked me to check for you, and the relevant application form has been filled out."
Robeni took it, "Thanks."
The ex-husband took her coffee and took a sip, "Are you really going to accept this job?"
"Um."
Robeni nodded, "The key work is also on translation, can I do it?"
This job invitation was sent by Koi Studio.
The big devil just bought a video website.
Her video site is not only intended to be oriented domestically, but also to foreign countries. There is a lack of excellent subtitle translation teams, so Susan recommended her.
The ex-husband shook his head.
There is a lot of difference between them.
One is literary translation, and the other is film and television drama translation.
"It doesn't matter."
Robeni has resources, connections, and abilities in translation, which she feels are sufficient to meet this challenge.
Besides—
She did not delay her translation work.
Jiang Yang's next novel will still be translated by her.
"Fine."
The ex-husband stopped persuading her.
He found that Robinie had changed a lot since the divorce, and he liked it very much.
pity.
He mentioned remarriage several times, but Robinie didn't agree.
It’s not that Robinie fell in love with someone else—
They solve their physiological needs together every now and then.
certainly.
Another possibility is that Robinie fell in love with Li Yu, or Li Yu's husband.
Luo Beini is very concerned about Li Yu and Jiang Yang's affairs now. When the big devil releases a new song, he must buy it, and when Jiang Yang releases a new book, he must chase it. He even specially asked someone to send a science fiction magazine from China, just to have a quick look at Jiang Yang's science fiction novel.
"...the **** opening, the disappearing pistol, the scorched cane..."
Robeni's cell phone rang.
She used "The Seventh Chapter of the Night" as the ringtone.
Robeni feels that if you write a book and I write a song, this dog food tastes not only high-end, but also delicious.
"Hello."
Robeni answered the phone, "Lucy."
The ex-husband listened to their conversation, and Robinie said, "Ah, yes, Jiang Yang published another science fiction novel a while ago, but it was just a short story. I just received the magazine—what, oh, you want to come here, okay, okay."
After hanging up the phone, Robinie smiled and said to her ex-husband, "Lucy is coming."
She can't wait to read Jiang Yang's new science fiction novel.
Robeni still remembers that when she had just translated the book and hadn't polished it, Lucy cried empathetically after reading it.
She thinks "Algernon" is much better than her father's book.
She wrote about her father in her own eyes.
This book made her see the world in her father's eyes.
Especially the process of continuous typos, from the absence of typos to the increase of typos, made Lucy deeply substituted into the role of father, understanding and loving her father like never before.
It also started from here, Lucy is Jiang Yang's loyal fan.
There is one more chapter
(end of this chapter)